I confess, I’m confused. I have been corrupted by Starbuck’s overloaded coffee terminology and can barely get my mouth around the 10-word drink options; I don’t even have the ability to order a “tall” when “small” seems so okay.
In Italy, coffee terms are more manageable (sort of). Although different places write their coffee menu in different ways (sometimes), as far as I can tell, when ordering coffee in Italy, the following will get you what you want (maybe).
A QUICKIE GUIDE TO COFFEE LINGO–ITALIANO
Un caffè: a strong as sin, electric jolt espresso. (This is the basic coffee in Italy.)
Caffè doppio: a double espresso.
Caffè macchiato: an espresso “stained” with a tiny amount of foamy milk.
Latte macchiato: steamed milk “stained” with a small amount of coffee.
Caffè marocchino: espresso with a little hot milk and a sprinkling of cocoa powder.
Caffè e latte: steamed milk mixed with espresso.
Cappuccino: espresso served in a large cup with a head of steamed frothy milk (said to be named because its color resembled a Capuchin friar’s habit—or the hood of the habit resembled the hood of the drink or…well, you get the picture).
Caffè corretto: espresso “corrected” with a shot of liquor (grappa, Sambuca, Cognac, etc.).
Caffè lungo: espresso made with more water run through the machine.
Caffè ristretto: espresso made with less water run through the machine (WOW!).
Caffè freddo: Chilled coffee (don’t expect ice).
Caffè con panna: espresso with whipped cream.
Americano: espresso diluted with hot water.
Caffè con zucchero: espresso with sugar (sensa zucchero without sugar)